ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ତୀମଥିଙ୍କ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 2:12
ORV
12. ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀ ଜଣେ ପୁରୁଷକୁ ଉପଦେଶ ଦବୋ ପାଇଁ ମୁଁ ଅନୁମତି ଦିଏ ନାହିଁ। ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀ ଜଣେ ପୁରୁଷ ଉପରେ କତ୍ତୃର୍ତ୍ବ କରୁ, ଏହା ମୁଁ ଅନୁମତି ଦିଏ ନାହିଁ। ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକ ନୀରବ ହାଇେ ରହିବା ଦରକାର।



KJV
12. But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

KJVP
12. But G1161 I suffer G2010 not G3756 a woman G1135 to teach, G1321 nor G3761 to usurp authority over G831 the man, G435 but G235 to be G1511 in G1722 silence. G2271

YLT
12. and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,

ASV
12. But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

WEB
12. But I don\'t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.

ESV
12. I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.

RV
12. But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

RSV
12. I permit no woman to teach or to have authority over men; she is to keep silent.

NLT
12. I do not let women teach men or have authority over them. Let them listen quietly.

NET
12. But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man. She must remain quiet.

ERVEN
12. I don't allow a woman to teach a man or tell him what to do. She must listen quietly,



Notes

No Verse Added

ତୀମଥିଙ୍କ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର 2:12

  • ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀ ଜଣେ ପୁରୁଷକୁ ଉପଦେଶ ଦବୋ ପାଇଁ ମୁଁ ଅନୁମତି ଦିଏ ନାହିଁ। ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀ ଜଣେ ପୁରୁଷ ଉପରେ କତ୍ତୃର୍ତ୍ବ କରୁ, ଏହା ମୁଁ ଅନୁମତି ଦିଏ ନାହିଁ। ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକ ନୀରବ ହାଇେ ରହିବା ଦରକାର।
  • KJV

    But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
  • KJVP

    But G1161 I suffer G2010 not G3756 a woman G1135 to teach, G1321 nor G3761 to usurp authority over G831 the man, G435 but G235 to be G1511 in G1722 silence. G2271
  • YLT

    and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
  • ASV

    But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
  • WEB

    But I don\'t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
  • ESV

    I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.
  • RV

    But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
  • RSV

    I permit no woman to teach or to have authority over men; she is to keep silent.
  • NLT

    I do not let women teach men or have authority over them. Let them listen quietly.
  • NET

    But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man. She must remain quiet.
  • ERVEN

    I don't allow a woman to teach a man or tell him what to do. She must listen quietly,
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References